Семинари по писмени преводи ще се проведат в три български града

0
748

14657258_10154637480849853_451573810843014413_n

Практически семинари по писмен превод за студенти и преподаватели организира Информационното бюро на Европейския парламент (ЕП) в България със съдействието и участието на преводачи от Българския езиков отдел за писмени преводи в ГД „Писмени преводи“ на Европейския парламент. Семинарите ще се проведат на 17 октомври в Дома на Европа в София, на 18 октомври в зала „Европа“ във Великотърновския университет и на 19 октомври в аудитория № 6 в Пловдивския университет и ще продължат от 09.00 до 13.00 ч.

Основната цел на семинарите е да запознаят участниците както с ежедневната работа на писмените преводачи в ЕП с неговите законодателни текстове, така и с възможностите за работа и стажове за преводачи в Европейския парламент. Регистрацията за семинарите е отворена на електронен адрес epsofia@ep.europa.eu до 13 октомври за всички заинтересовани.

Службите за писмени преводи на институциите на ЕС са най-големите в света по брой на служителите и разнообразие на обхванатите теми и езици. Европейският парламент е единствената пряко избрана институция на ЕС, която наброява 751 членове от всички 28 страни членки и където активно се използват всичките 24 официални езика на ЕС. Всички парламентарни документи се публикуват на всички официални езици, както и всички членове на Парламента имат правото да говорят на официален език по свой избор по време на парламентарните заседания.

Тъй като ЕП е законодателен орган съвместно със Съвета на ЕС, то той трябва да бъде сигурен, че законите, които приема, са преведени с най-добро качество на всичките 24 официални езика на Съюза. Понастоящем в ЕП работят 660 преводачи и 280 асистент-преводачи, които дават своя принос за работата на Парламента. Отделно от това ЕП предоставя и възможност за стаж, като организира специална платена стажантска програма по писмени преводи, която се провежда четири пъти годишно.

Източник: Европейски парламент

NO COMMENTS